Начать продавать на Deal.by
Корзина
3 отзыва
Комплексные решения для автоматизации проектирования
Контакты
Главтелеком
проезд Веснина, 12, офис 22, Минск, Беларусь
+375 (29) 123-13-43
GSM
+375 (17) 276-66-27
тел/факс
Карта
Информация для покупателя

Частное торговое унитарное предприятие «Главтелеком»

220026, г.Минск, пр-д Веснина, 12, офис 22

Дата регистрации в Торговом реестре/Реестре бытовых услуг: 10.02.2010

Номер в Торговом реестре/Реестре бытовых услуг: 378746, Республика Беларусь

УНП: 191312110

Регистрационный орган: Администрация Заводского района г.Минска

Дата регистрации компании: 10.02.2010

Ссылка на свидетельство/лицензию

Ссылка на свидетельство/лицензию

Ссылка на свидетельство/лицензию

Ссылка на свидетельство/лицензию

Ссылка на свидетельство/лицензию

Ссылка на свидетельство/лицензию

Ссылка на свидетельство/лицензию

Ссылка на свидетельство/лицензию

Ссылка на свидетельство/лицензию

Ссылка на свидетельство/лицензию

Ссылка на свидетельство/лицензию

Ссылка на свидетельство/лицензию

Ссылка на свидетельство/лицензию

Режим работы:

ДеньВремя работы
Понедельник09:00-18:00
Вторник09:00-18:00
Среда09:00-18:00
Четверг09:00-18:00
Пятница09:00-18:00
СубботаВыходной
ВоскресеньеВыходной
Наличие документов
Знак Наличие документов означает, что компания загрузила свидетельство о государственной регистрации для подтверждения своего юридического статуса компании или индивидуального предпринимателя.
+375 (29) 123-13-43
+375 (17) 276-66-27

PROMT занял первое место на конкурсе автоматических переводчиков

Ассоциацией компьютерной лингвистики вот уже несколько  лет проводится конкурс разработчиков  систем машинного перевода в рамках Семинара по статистическому машинному переводу. В конкурсе участвуют университетские лаборатории со всего мира (из Англии, Германии, Швеции, Индии других стран), коммерческие системы, а также организаторы используют переводы, полученные на известных онлайн-сервисах.

В этом году, как и в прошлом, в конкурсе приняли участие 143 системы из 23 организаций. Языковые пары и их количество варьируется от года к году, но, как правило, в конкурсе участвуют переводы с английского на французский, испанский, немецкий и наоборот. Лидером по числу представленных систем в этом году была англо-немецкая языковая пара, всего 18 систем. В 2013 году в конкурсе впервые появился русский язык.

Помимо автоматической оценки качества перевода привлекаются также эксперты, в задачу которых входит ранжировать машинные переводы от разных систем в зависимости от качества. Все переводы анонимны, поэтому эксперты не знают, с помощью какой системы получены перевода.  

В этом году технология PROMT второй раз подряд была признана лучшей для перевода с английского на русский.

Другие новости